По сообщению журнала «Авиэйшн уик», американскими учеными запатентована система перехвата пуль, получившая название «Дефендер». Инфракрасный детектор обнаруживает приближающуюся пулю и определяет ее траекторию, метательное устройство выстреливает ей навстречу небольшой диск из композитного материала, который гасит кинетическую энергию пули. «Дефендер» предназначен для индивидуальной защиты от одиночных выстрелов. (1997 г.)
Игорь Мостицкий суперадмин Сообщений: 44 Страна: Беларусь На форуме с 16.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Здесь речь идет не о переводе, а о транслитерации — способе передачи имен.
Буква «y» в качестве «ий» используется по целому ряду причин:
1) это устоявшаяся традиция
2) буква «y» исторически является лигатурой (связкой) букв «i» и «j», что на латыни и есть «ий».
3) это соответствует как современному русскому произношению данного окончания («и» — например, Зеленский [зиленски]), так и классическому литературному («эй» — например, Зеленский [зиленскэй]), что близко к английскому произношению «sky» [skai].
4) английскому языку не характерно наличие буквы «i» после согласных на конце слов — ей предпочитается буква «y».
Ну а современная транслитерация паспортных фамилий подогнана под унификацию — дабы не осложнять жизнь паспортистов, не отличающихся высокими познаниями в английском языке.