В японском языке помимо иероглифического письма кандзи, заимствованного из Китая, есть также две слоговые азбуки — хирагана и катакана — в которых один знак соответствует не слову, а отдельному слогу. Традиционно они применяются для записи слов, к которым нет иероглифов: катакана — для заимствованных терминов из европейских языков, а хирагана — для отдельных японских частиц и суффиксов, или когда читатель может не знать какого-то иероглифа. Именно 47 знаков хираганы располагаются на клавиатурах, так что японские клавиатуры ничем не отличаются от привычных нам. Кроме того, специальное программное обеспечение может отслеживать ввод знаков и автоматически предлагать замену нескольких знаков на соответствующий иероглиф.
Сообщений: 25 Город: Минск Страна: Беларусь На форуме с 10.03.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Интересует такая инфа. Почитал про словари на странице с описанием - в даунлоуде. А как понять, чем отличаются обработанные словари от необработанных? описания мало.
Сообщений: 106 Город: Россия Страна: Россия На форуме с 04.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Подробная информация об изменениях в "обработанном" словаре содержится в файле аннотации или в файле Readme (эти оба файла практически одинаковы и паролем не закрыты).
Кроме того, учитывая, что в архиве есть файл в формате DSL, вы можете легко сравнить его внутреннее содержание с "необработанным" файлом - визуально или, например, при помощи программы Beyond Compare, и увидеть разницу.
Иногда разницу можно увидеть даже на примере находящихся в архиве образцов карточек (папка "Clipart").
Сообщений: 106 Город: Россия Страна: Россия На форуме с 04.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Версий 2.0 много по той причине, что многие обрабатываемые словари или вообще не имеют номера версии (и тогда мы считаем, что это версия 1.0), или имеют версию 1.0.
Кстати, если новая такая версия словаря имеет версию 2.0, то была значительная обработка кода словаря, а если 1.1 - то умеренная.
Следующее предложение — наглая ложь.
Предыдущее предложение — абсолютная правда.
Случайный анекдот
Заходит один студент к другому во время сессии. Видит, тот книжку читает:
— Что читаешь?
— Квантовую механику.
— А почему книжка вверх ногами?
— Да какая разница!