Интересный факт |
В японском языке помимо иероглифического письма кандзи, заимствованного из Китая, есть также две слоговые азбуки — хирагана и катакана — в которых один знак соответствует не слову, а отдельному слогу. Традиционно они применяются для записи слов, к которым нет иероглифов: катакана — для заимствованных терминов из европейских языков, а хирагана — для отдельных японских частиц и суффиксов, или когда читатель может не знать какого-то иероглифа. Именно 47 знаков хираганы располагаются на клавиатурах, так что японские клавиатуры ничем не отличаются от привычных нам. Кроме того, специальное программное обеспечение может отслеживать ввод знаков и автоматически предлагать замену нескольких знаков на соответствующий иероглиф. |
|
|
|
Поиск по сайту «Encyclopedia Electronica» |
|
|
|
Гость |
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Афоризм |
Понимаете, для того чтобы создать систему, подобную Linux, недостаточно быть хорошим кодером. Нужно быть еще и коварной сволочью.
(Линус Торвальдс) |
|
|
Случайный анекдот |
Надпись на бутылке:
"Cool before drinking".
Перевод:
"Круто перед попойкой". |
|
|
Счетчики
|
|
|
|