Сообщение # 1 |
Опубликовано 20.03.08 14:04 |
|
|
User
пользователь
Сообщений: 25
Город: Минск
Страна: Беларусь
На форуме с 10.03.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Может,кто встречал перевод нового наркотика триметилфентамил?
Нет у меня подписи! |
|
Сообщение # 2 |
Опубликовано 20.03.08 19:18 |
|
|
Mostitsky
суперадмин
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Вообще-то, насколько я знаю, правильно писать "триметилфентанил". "Триметил" по-английски будет "trimethyl", а фентанил — "fentanyl". Соединив их, получим "trimethylfentanyl". Кстати, это самый ядовитый наркотик, в народе известный как "белый китаец".
• |
|
Сообщение # 3 |
Опубликовано 13.08.08 16:52 |
|
|
Mostitsky
суперадмин
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
"Срочно нужен термин внереализационные расходы"
"Внереализационные расходы" можно перевести на английский как "extraordinary charges" — т.е. суммы, снятые вне обычного порядка расходования.
• |
|
Сообщение # 4 |
Опубликовано 16.08.09 13:58 |
|
|
User
пользователь
Сообщений: 25
Город: Минск
Страна: Беларусь
На форуме с 10.03.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Поспорили, как по английски правильно - cell phone или cellular phone?
Нет у меня подписи! |
|
Сообщение # 5 |
Опубликовано 16.08.09 16:16 |
|
|
Mostitsky
суперадмин
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Оба варианта правильные. Еще есть и третий вариант: cellphone.
Хотя я бы предпочел вариант "cellular phone", поскольку если есть соответствующее прилагательное, нет необходимости привлекать существительное для выполнения его (прилагательного) роли.
• |
|
Сообщение # 6 |
Опубликовано 14.11.11 17:48 |
|
|
Ramix
пользователь
Сообщений: 17
Город: Москва
Страна: Россия
На форуме с 06.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Привет! Нужно срочно как писать по-русски название "Giesecke & Devrient". Спасибо заранее.
|
|
Сообщение # 7 |
Опубликовано 14.11.11 18:07 |
|
|
Mostitsky
суперадмин
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Название этой фирмы состоит из двух фамилий, которые в "классическом" варианте звучат как Гиски и Девриент. Стало быть, и название фирмы должно так же звучать: ""Гиски и Девриент".
• |
|
Сообщение # 8 |
Опубликовано 17.04.12 11:40 |
|
|
Leon
пользователь
Сообщений: 31
Город: Москва
Страна: Россия
На форуме с 18.07.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Здраствуйте!
Хотелось бы узнать у вас, как лучше перевести на русский Shazam - "Шазам" или "Сезам"?
Благодарю.
... |
|
Сообщение # 9 |
Опубликовано 17.04.12 12:10 |
|
|
Mostitsky
суперадмин
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Если вы имеете в виду название программы, то в данном случае можно использовать оба варианта — и «Шазам», и «Сезам». Второй вариант при этом как бы намекает на «первоисточник».
• |
|
Сообщение # 10 |
Опубликовано 28.04.13 14:54 |
|
|
Ramix
пользователь
Сообщений: 17
Город: Москва
Страна: Россия
На форуме с 06.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
интересует "только для служебного использования" спасибо
|
|
Сообщение # 11 |
Опубликовано 28.04.13 15:03 |
|
|
admin
суперадмин
Сообщений: 106
Город: Россия
Страна: Россия
На форуме с 04.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
for office use only / for administrative use
Sapienti sat |
|
Сообщение # 12 |
Опубликовано 12.05.13 21:16 |
|
|
User
пользователь
Сообщений: 25
Город: Минск
Страна: Беларусь
На форуме с 10.03.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
В английском тексте встретилось annuum,annui. Текст что-то типа историческо экономический. Что эти слова могут значить в нем? Спс
Нет у меня подписи! |
|
Сообщение # 13 |
Опубликовано 12.05.13 22:15 |
|
|
admin
суперадмин
Сообщений: 106
Город: Россия
Страна: Россия
На форуме с 04.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
User написал:В английском тексте встретилось annuum,annui. Текст что-то типа историческо экономический. Что эти слова могут значить в нем?
В зависимости от контекста это может быть или "годовое жалование" или "годовой платеж". Или что-то вроде этого. Подстройте сами под ваш контекст.
Sapienti sat |
|
Сообщение # 14 |
Опубликовано 09.07.13 13:07 |
|
|
Leon
пользователь
Сообщений: 31
Город: Москва
Страна: Россия
На форуме с 18.07.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
немного не по теме , но может подскажете как перевести "кислотные дожди"на аглицкий? спс
... |
|
Сообщение # 15 |
Опубликовано 09.07.13 14:39 |
|
|
admin
суперадмин
Сообщений: 106
Город: Россия
Страна: Россия
На форуме с 04.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Из известных мне вариантов: acid precipitation / acid rains.
Sapienti sat |
|
Сообщение # 16 |
Опубликовано 09.01.14 16:24 |
|
|
Leon
пользователь
Сообщений: 31
Город: Москва
Страна: Россия
На форуме с 18.07.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
подскажите - дрон - как писать (и что это такое в армии?)
... |
|
Сообщение # 17 |
Опубликовано 09.01.14 17:05 |
|
|
Mostitsky
суперадмин
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Leon написал:
подскажите - дрон - как писать (и что это такое в армии?)
«Беспилотный летательный аппарат» (с ударными возможностями), или «дрон» на сленге, по-английски будет drone [`drəun].
•
Изменил Mostitsky 09.01.14 17:06 |
|
Сообщение # 18 |
Опубликовано 06.03.14 23:52 |
|
|
User
пользователь
Сообщений: 25
Город: Минск
Страна: Беларусь
На форуме с 10.03.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
Будьте добры - подскажите перевод на англ. яз. термина "цифровое перо". (для письма по дисплею)
Нет у меня подписи! |
|
Сообщение # 19 |
Опубликовано 07.03.14 15:20 |
|
|
Mostitsky
суперадмин
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить |
|
В большинстве случаев, думаю, подойдет «digital pen».
• |
|