Encyclopedia Electronica
Главная   Статьи   Вики   Форумы   Фотогалерея
Навигация
Навигация
Главная
Вики
Форумы
Ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте
Карта сайта

Библиотека
Новости
Статьи
Литературные нормы
Список литературы
Отзывы
ЧАВО
Правила проекта
Фотогалерея
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download
Скачать (Download)

Сотрудничество
Сообщить новость
Предоставить статью
Добавить ссылку
Загрузить фото
Расскажи другу!
Добавить факт
Добавить афоризм
Добавить анекдот

О ...
Антиспам
Список сотрудников
Последние статьи
Уход за ноутбуком
6224
5 технологий и продуктов, о которых мы скоро забудем
11403
Будущее на пороге: технологии 2014 года
12207
"Зачем Android мучают". Что такое перепрошивка, root, кастомные ядра и нужны ли они "простому смертному"?
13436
Google рассказал о будущем через несколько десятилетий
12154
Похвастались в соцсети, как проводите отпуск? Ждите «гостей»
11626
Правила мобильного этикета
12490
Как высокие технологии изменят мир в ближайшие 10 лет
14227
Интернет-компании заявили о новом мошенничестве в Рунете
12188
Интересный факт
Характеристики, мощность и производительность среднестатистического смартфона на Android равны мощности и производительности системы, используемой NASA для посадки космического корабля Apollo на поверхность Луны.
Новые веб-ссылки
Первенство в изобретении компьютера принадлежит россиянину Арсению Горохову 1276
Радиохулиганы в СССР 1545
Сервис для определения возраста персонажа на фотографии 1633
Microsoft рассказала о Windows 10, представила браузер Spartan и очки дополненной реальности 2253
Самый четкий компьютер 2074
25 нелепых запросов в поисковиках 3033
Семь причин бояться своего смартфона и компьютера 1706
12 уловок киберпреступников под Новый год 1863
"Лучше Гугла": девять необычных и полезных поисковиков 2509
Учите английский - вон хакеры по ошибке "положили" сайты NASA вместо АНБ 3911
Просмотр темы
Форумы / Перевод / Перевод с русского на английский / Как перевести?
Сообщение # 1 
Опубликовано 20.03.08 14:04
User
пользователь
Аватар пользователя
Сообщений: 25
Город: Минск
Страна: Беларусь
На форуме с 10.03.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Может,кто встречал перевод нового наркотика триметилфентамил? Подмигивание


Нет у меня подписи!
нет
Сообщение # 2 
Опубликовано 20.03.08 19:18
Mostitsky
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Вообще-то, насколько я знаю, правильно писать "триметилфентанил". "Триметил" по-английски будет "trimethyl", а фентанил — "fentanyl". Соединив их, получим "trimethylfentanyl". Кстати, это самый ядовитый наркотик, в народе известный как "белый китаец".


•
http://ee.1963.ru
Сообщение # 3 
Опубликовано 13.08.08 16:52
Mostitsky
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
"Срочно нужен термин внереализационные расходы"


"Внереализационные расходы" можно перевести на английский как "extraordinary charges" — т.е. суммы, снятые вне обычного порядка расходования.


•
http://ee.1963.ru
Сообщение # 4 
Опубликовано 16.08.09 13:58
User
пользователь
Аватар пользователя
Сообщений: 25
Город: Минск
Страна: Беларусь
На форуме с 10.03.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Поспорили, как по английски правильно - cell phone или cellular phone?


Нет у меня подписи!
нет
Сообщение # 5 
Опубликовано 16.08.09 16:16
Mostitsky
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Оба варианта правильные. Еще есть и третий вариант: cellphone.
Хотя я бы предпочел вариант "cellular phone", поскольку если есть соответствующее прилагательное, нет необходимости привлекать существительное для выполнения его (прилагательного) роли.


•
http://ee.1963.ru
Сообщение # 6 
Опубликовано 14.11.11 17:48
Ramix
пользователь
Аватар пользователя
Сообщений: 17
Город: Москва
Страна: Россия
На форуме с 06.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Привет! Нужно срочно как писать по-русски название "Giesecke & Devrient". Спасибо заранее.


нет
Сообщение # 7 
Опубликовано 14.11.11 18:07
Mostitsky
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Название этой фирмы состоит из двух фамилий, которые в "классическом" варианте звучат как Гиски и Девриент. Стало быть, и название фирмы должно так же звучать: ""Гиски и Девриент".


•
http://ee.1963.ru
Сообщение # 8 
Опубликовано 17.04.12 11:40
Leon
пользователь
Аватар пользователя
Сообщений: 31
Город: Москва
Страна: Россия
На форуме с 18.07.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Здраствуйте!
Хотелось бы узнать у вас, как лучше перевести на русский Shazam - "Шазам" или "Сезам"?
Благодарю.


...
Сообщение # 9 
Опубликовано 17.04.12 12:10
Mostitsky
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Если вы имеете в виду название программы, то в данном случае можно использовать оба варианта — и «Шазам», и «Сезам». Второй вариант при этом как бы намекает на «первоисточник».


•
http://ee.1963.ru
Сообщение # 10 
Опубликовано 28.04.13 14:54
Ramix
пользователь
Аватар пользователя
Сообщений: 17
Город: Москва
Страна: Россия
На форуме с 06.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
интересует "только для служебного использования" спасибо


нет
Сообщение # 11 
Опубликовано 28.04.13 15:03
admin
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 106
Город: Россия
Страна: Россия
На форуме с 04.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
for office use only / for administrative use


Sapienti sat
http://ee.1963.ru
Сообщение # 12 
Опубликовано 12.05.13 21:16
User
пользователь
Аватар пользователя
Сообщений: 25
Город: Минск
Страна: Беларусь
На форуме с 10.03.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
В английском тексте встретилось annuum,annui. Текст что-то типа историческо экономический. Что эти слова могут значить в нем? Спс



Нет у меня подписи!
нет
Сообщение # 13 
Опубликовано 12.05.13 22:15
admin
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 106
Город: Россия
Страна: Россия
На форуме с 04.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
User написал:В английском тексте встретилось annuum,annui. Текст что-то типа историческо экономический. Что эти слова могут значить в нем?

В зависимости от контекста это может быть или "годовое жалование" или "годовой платеж". Или что-то вроде этого. Подстройте сами под ваш контекст.


Sapienti sat
http://ee.1963.ru
Сообщение # 14 
Опубликовано 09.07.13 13:07
Leon
пользователь
Аватар пользователя
Сообщений: 31
Город: Москва
Страна: Россия
На форуме с 18.07.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
немного не по теме Улыбка, но может подскажете как перевести "кислотные дожди"на аглицкий? спс


...
Сообщение # 15 
Опубликовано 09.07.13 14:39
admin
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 106
Город: Россия
Страна: Россия
На форуме с 04.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Из известных мне вариантов: acid precipitation / acid rains.


Sapienti sat
http://ee.1963.ru
Сообщение # 16 
Опубликовано 09.01.14 16:24
Leon
пользователь
Аватар пользователя
Сообщений: 31
Город: Москва
Страна: Россия
На форуме с 18.07.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
подскажите - дрон - как писать (и что это такое в армии?)


...
Сообщение # 17 
Опубликовано 09.01.14 17:05
Mostitsky
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Leon написал:
подскажите - дрон - как писать (и что это такое в армии?)

«Беспилотный летательный аппарат» (с ударными возможностями), или «дрон» на сленге, по-английски будет drone [`drəun].


•
Изменил Mostitsky 09.01.14 17:06
http://ee.1963.ru
Сообщение # 18 
Опубликовано 06.03.14 23:52
User
пользователь
Аватар пользователя
Сообщений: 25
Город: Минск
Страна: Беларусь
На форуме с 10.03.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Будьте добры - подскажите перевод на англ. яз. термина "цифровое перо". (для письма по дисплею)


Нет у меня подписи!
нет
Сообщение # 19 
Опубликовано 07.03.14 15:20
Mostitsky
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 79
Страна: Беларусь
На форуме с 16.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
В большинстве случаев, думаю, подойдет «digital pen».


•
http://ee.1963.ru
Перейти на форум:
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
<   Апрель 2021   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30

В ближайшие 5 дней
-  20 – Анонсирован Pentium II Xeon
-  21 – Родился И. Кулибин
-  22 – Цветное ТВ в США
-  22 – Репортаж с ядерного взрыва

Афоризм
Алкоголь воздействует на организм неоднозначно: ум притупляется, а тупость обостряется.
Ю. Кучура
Случайный анекдот
Помните, что ваша фраза "Наконец-то перешел на мак" может восприниматься оччччень по-разному.
Счетчики
© Игорь Мостицкий 1999—2019

Современные английские термины из области электроники
Сайт работает в Интернете с 20 февраля 1999 года
Encyclopedia Electronica
Всего 18,695,643 уникальных посетителей