В апреле 1949 года новозеландский радиоведущий станции 1ZB взволнованным голосом предупредил слушателей, что на Окленд, крупнейший город страны, надвигается рой диких ос. Ширина роя — не меньше мили. Чтобы обезопасить себя от крылатой угрозы, по словам ведущего, нужно было всего лишь выбросить из квартиры весь сахар, а перед выходом из дома — заправить штаны в носки. Многие жители Окленда послушно заправили штанины в носки и избавились от сладостей. И вот уже на протяжении 64 лет, накануне 1 апреля, все новозеландские радиостанции получают правительственный меморандум с просьбой воздержаться от розыгрышей.
Сообщений: 79 Страна: Беларусь На форуме с 16.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Нормой в данном случае считается фонетическая передача термина «browser».
Поскольку он по-английски произносится как [brauzǝ(r)], то и в русском языке калькой с него будет "браузер".
Сообщений: 6 Страна: Беларусь На форуме с 04.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
На сайте размещена страница под названием «Литературные нормы и стандарты» (см. пункт меню «Литературные нормы»), где имеется список «трудных слов» (в том числе и browser) и рекомендации, как писать их по-русски.
Работа не волк, работа — ворк. А волк — ходить.
Изменил superadmin 03.04.08 23:23
Сообщений: 79 Страна: Беларусь На форуме с 16.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Ramix написал:
А что если использовать термин «обозреватель» вместо этих двух спорных вариантов?
Можно, конечно, использовать и термин "обозреватель". Беда только в том, что у этого слова в русском языке есть не одно значение, а несколько. По этой причине не все захотят пользоваться этим термином. В русском техническом языке иностранные однозначные слова практически всегда побеждают русские многозначные аналоги.