В 1992 году в эфире National Public Radio прозвучало "заявление Ричарда Никсона" о намерении вновь выдвинуть свою кандидатуру на пост главы США. Лозунг первого и единственного президента Америки, ушедшего досрочно в отставку, звучал так: «Я не допустил ни одной ошибки, и не допущу их впредь». Возмущенные слушатели отреагировали на «предвыборную речь» 79-летнего экс-президента шквалом звонков. Только во второй половине шоу его ведущий объявил, что заявление было шуткой, а голос Никсона был спародирован комиком Ричи Литтлом.
Сообщений: 17 Город: Москва Страна: Россия На форуме с 06.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Черный список неплательщиков на рынке переводческих услуг.
Чёрный список бюро переводов и прочих работодателей для переводчиков — своего рода список неплательщиков ("кидал") на рынке переводческих услуг...
Вот что собрали по форумам:
ФИРМЫ:
▪ OOO Компания "Лингва-Транс" (см. прим. 1)
▪ бюро переводов Custom English (см. прим. 3)
▪ ABC-Translations (г. Нижний Новгород) (= ООО "Инновационные лингвистические технологии".) (см. прим. 3)
▪ ООО "Инновационные лингвистические технологии" (см. прим. 3)
▪ ООО "Юнимайнд Груп" (unimind.ru) (см. прим. 3)
▪ ИД "Акватерм" (см. прим. 3)
▪ ООО "Камины и печи Туликиви" (= "Ковчег") (см. прим. 3)
▪ "Ковчег" (см. прим. 3)
▪ "УРБАН" (турецкая строительная компания, urbangroup.ru) (см. прим. 3)
▪ ООО "СКС Мониторинг Групп" (г. Москва)
▪ БП "IQ translation" (Украина) (см. прим. 3)
▪ Total UK (см. прим. 2)
▪ ООО "Юнимайнд Груп"
▪ "Тесервисез" (Казахстан)
▪ БП "Ланкон"
▪ БП "Профиперевод" (2008)
▪ "Переводком" (2008)
▪ БП "Глагол" (2008)
▪ БП "Медконсалт" (2008)
▪ "Профиперевод" (2008)
▪ "Языки Мира" (2008)
▪ БП "Инфоком" (2008)
▪ AM-Сервис (2008)
▪ БП "GTG" ("Глагол", www.gtg.ru) (2008)
▪ "Sedna translations" (2008)
▪ БП "Астра" (директор Е. С. Кушель) (2008)
▪ БП "Дружба народов" (Киев, 2008)
▪ агентство переводов "Нотатран"
▪ ЧУП "АстКомплекс"
Персоны — ФИО:
▪ Владислав Григорьев (см. прим. 1)
▪ Антон Агеев (см. прим. 3)
▪ Ольга Алексеенко (БП "IQ translation") (см. прим. 3)
▪ Феликс Абрамович ("Ковчег") (см. прим. 3)
▪ Иван Бондарь (он же Петр Фадеев, он же Марк, бюро переводов Custom English) (см. прим. 3)
▪ Василий Кулешин (г. Владимир/Москва, Россия)
▪ Рена Байрамова (Казахстан)
▪ Вазген Кочарян (Казахстан)
▪ Зарина Ахматова (Казахстан)
▪ Светлана Балина (Jardin aux Lilas)
▪ Марина Мутовчи (2008)
▪ Е. С. Кушель (2008)
▪ Яна Янчук
▪ Виталий Рабцевич
ЭЛЕКТРОННЫЕ АДРЕСА:
▪ *@lenta.ru (mihalchenko_sergeyy@lenta.ru, artem-leonov@lenta.ru, davydenkov@lenta.ru) (см. прим. 1)
▪ iqtranslation@ukr.net (см. прим. 3)
▪ Vasiliy-Kuleschin@yandex.ru
▪ *@sksmonitoring.ru
▪ astcomplex@yandex.by
▪ www.perevedem.ru (2008)
———
Прим. 1 Требуют предварительно внести страховой взнос в размере 600 рублей. Подробнее см. здесь
Прим. 2. Требуют деньги за прием на собеседование. Подробнее см. здесь
Прим. 3. Подробнее см. здесь
...Он купил русско-английский словарь и выучил русско-английский язык...
Случайный анекдот
Вот говорят, в жизни надо всё попробовать. «Всё» — это обычно наркотики, гомосексуализм и съемки в порно. Гораздо реже — ядерная физика, альпинизм и шахматы.