Интересный факт |
В японском языке помимо иероглифического письма кандзи, заимствованного из Китая, есть также две слоговые азбуки — хирагана и катакана — в которых один знак соответствует не слову, а отдельному слогу. Традиционно они применяются для записи слов, к которым нет иероглифов: катакана — для заимствованных терминов из европейских языков, а хирагана — для отдельных японских частиц и суффиксов, или когда читатель может не знать какого-то иероглифа. Именно 47 знаков хираганы располагаются на клавиатурах, так что японские клавиатуры ничем не отличаются от привычных нам. Кроме того, специальное программное обеспечение может отслеживать ввод знаков и автоматически предлагать замену нескольких знаков на соответствующий иероглиф. |
|
|
|
Просмотр изображения |
Словарь Mostitsky DSL Reference (En-Ru)
Щелкните на изображении для просмотра в оригинальном размере
Дата: 25.09.12
Добавил: admin
Размер: x пикселей
Размер файла: байт
Комментариев: 0
Рейтинг: пока нет оценок
Количество просмотров: 16276
|
|
Комментарии |
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий |
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг |
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость |
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Афоризм |
"Ну и запросы у вас..." — сказала база данных и повисла. |
|
|
Случайный анекдот |
— 90% людей, отправляющих SMS, чтобы узнать, что их ждет — любовь, секс или развод, узнают еще один смысл слова "развод". |
|
|
Счетчики
|
|
|
|