В японском языке помимо иероглифического письма кандзи, заимствованного из Китая, есть также две слоговые азбуки — хирагана и катакана — в которых один знак соответствует не слову, а отдельному слогу. Традиционно они применяются для записи слов, к которым нет иероглифов: катакана — для заимствованных терминов из европейских языков, а хирагана — для отдельных японских частиц и суффиксов, или когда читатель может не знать какого-то иероглифа. Именно 47 знаков хираганы располагаются на клавиатурах, так что японские клавиатуры ничем не отличаются от привычных нам. Кроме того, специальное программное обеспечение может отслеживать ввод знаков и автоматически предлагать замену нескольких знаков на соответствующий иероглиф.
Настоящий программист никогда не ставит комментариев.
То, что писалось с трудом, должно пониматься с трудом.
Случайный анекдот
Уважаемые абоненты! Наш сотовый оператор начинает бесплатную SMS-рассылку произведений классиков мировой литературы. К рассылке готовится "Война и мир" Льва Толстого. Стоимость отказа от услуги — 1 доллар!